Versione del Carme 11 di Catullo
Furi et Aureli comites Catulli,
sive in extremos penetrabit Indos,
litus ut longe resonante Eoa
tunditur unda,
sive in Hyrcanos Arabesve
molles,
seu Sagas sagittiferosve Parthos,
sive quae septemgeminus colorat
aequora Nilus,
sive trans altas
gradietur Alpes,
Caesaris visens monimenta magni,
Gallicum Rhenum horribile aequor ulti- mosque Britannos,
omnia
haec, quaecumque feret voluntas
caelitum, temptare simul parati,
pauca nuntiate meae puellae
non bona dicta.
cum suis vivat valeatque moechis,
quos simul complexa tenet trecentos,
nullum amans vere, sed identidem omnium
ilia rumpens; nec meum respectet, ut ante, amorem,
qui illius culpa cecidit velut prati
ultimi flos, praetereunte
postquam
tactus aratro est.
Versione tradotta
Furio ed Aurelio, compagni di Catullo,
sia se penetrerà tra gli
ultimi Indi,
dove il lido è battuto dall'onda orientale risonante,
sia tra gli Ircani o gli Arabi molli,
sia tra i
Saghi o i Parti armati di frecce,
sia tra le acque che colora
il Nilo settiforme,
sia se entrerà tra le alti
Alpi,
visitando le opere del grande Cesare,
il gallico Reno, il mare orrendo e
gli ultimi Britanni,
tutte queste
realtà, qualunque volontà
dei celesti deciderà, pronti ad affrontarle insieme,
annunciate alla mia ragazza
poche
parole non buone.
Viva e goda coi suoi ganzi,
e ne tiene trecento insieme abbracciandoli,
non amandone alcuno
veramente, ma ugualmente rompendo i fianchi di tutti;
e non aspetti, come prima, il mio amore,
che per sua colpa cadde
come fiore
dell'ultimo prato, dopo che fu toccato
da un aratro che passava.
CATULLO: VITA, VERSIONI TRADOTTE E OPERE
Scopri tutte le risorse per lo studio e la traduzione delle versioni di Catullo:
Se devi sostenere l'Esame di Maturità 2017, inoltre, non perderti le nostre guide:
- Letteratura Latina
- Carmina 1-30
- Catullo