Adeste, hendecasyllabi, quot estis
omnes undique, quotquot estis omnes.
iocum me putat esse moecha
turpis,
et negat mihi nostra reddituram
pugillaria, si pati potestis.
persequamur eam et reflagitemus.
quae
sit, quaeritis? illa, quam videtis
turpe incedere, mimice ac moleste
ridentem catuli ore Gallicani.
circumsistite
eam, et reflagitate,
“moecha putida, redde codicillos,
redde, putida moecha, codicillos!”
non assis facis? o lutum,
lupanar,
aut si perditius potes quid esse.
Versione tradotta
Presentatevi, endecasillabi, quanti siete
tutti da ogni parte, quanti siete tutti.
Una brutta puttana mi crede
esser uno zimbello,
e rifiuta di restituirmi le nostre corrispondenze,
se potete sopportarlo.
Perseguitiamola e
richiediamole.
Chi sia, chiedete? Quella, che vedete
camminare goffamente, che ride sguaiatamente
e fastidiosamente
con la faccia di cagnetto Gallicano.
Circondatela ed insistete:
"Puttana puzzolente, restituisci le letterine,
restituisci, puzzolente puttana, le letterine."
Te ne freghi? O sporcacciona, lupanare,
o se puoi essere qualcosa di
più diabolico.
- Carmina di Catullo
- Carmina 31-60
- Catullo