Versione tradotta del Carme 5 di Catullo
Vivamus mea Lesbia, atque
amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum
semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein
secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne
sciamus,
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
Versione tradotta
Viviamo, mia Lesbia, ed amiamo,
i
brontolii dei vecchi troppo seri
valutiamoli tutti un soldo!
I soli posson tramontare e ritornare:
per noi, quando una
volta la breve luce tramonti,
c’è un’unica perpetua notte da dormire.
Dammi mille baci, poi cento,
poi mille
altri, poi ancora cento,
poi sempre altri mille, poi cento.
Poi, quando ne avrem fatti molte migliaia,
li mescoleremo,
per non sapere,
o perché nessun malvagio possa invidiarli,
sapendo esserci tanti baci
- Letteratura Latina
- Carmina 1-30
- Catullo