Num te
te leaena montibus Libystinis
aut Scylla latrans infima inguinum parte
tam mente dura procreavit ac taetra,
ut
supplicis vocem in novissimo casu
contemptam haberes, a nimis fero corde?
Versione tradotta
Forse ti ha generato
una leonessa sui monti libici
o Scilla latrante nella parte bassa dell'inguine
con cuore talmente duro e feroce,
da
considerare disprezzata la voce d'un supplice
in una disgrazia eccezionale, ahi, dal cuore troppo selvaggio
- Letteratura Latina
- Carmina 31-60
- Catullo