Antoninus Pius vir forma maxime conspicuus fuit, moribus clementissimus, ingenio clarissimo, mitissimus ac largissimus. Ab Hadriano antea inter quattuor consulares, quibus Italia committebatur, electus est, postea adoptatus est; semper patri religiosissime paruit. Cum autem Hadrianus apud Baias vitam amisit, eius reliquias Romam sancte et reverenter pervexit et eum divino honore coluit; statuam magni pretii Hadriano collocavit, clipeum magnificentissimum posuit, sacerdotes instituit. Antoninus Pius, imperator, ad indulgentiam pronissimus fuit; liberis hominum, quos repetundarum damnavit, bona paterna restituit, sed iussit provincialibus reddi pecunias contra leges ereptas. Convivia cum intimis amicis et privata et publica communicavit. Congiarium populo dedit, militibus donativum addidit.
Cum Antoninus Pius vitam amisit, vehementissime desideratus est atque a senatu divus appellatus; decreti etiam sunt omnes honores, qui antea optimis principibus tributi erant.
Versione tradotta
Antonino fu un uomo altamente ragguardevole d'aspetto, clementissimo nei costumi, d'illustrissimo ingegno, mitissimo e molto liberale. Fu eletto inizialmente da Adriano tra i quattro governatori, a cui era stata affidata l'Italia, poi fu adottato; obbedì sempre al padre con molta scrupolosità. Ma quando Adriano morì presso Baia, trasportò in modo sacro e rispettosamente le sue reliquie a Roma e lo venerò con onore divino; collocò per Adriano una statua di gran valore, pose uno splendidissimo scudo, istituì i sacerdoti. Antonino Pio, come Imperatore, fu molto incline all'indulgenza; restituì ai figli degli uomini, che condannò per concussione, i beni paterni, ma ordinò che fossero restituite ai provinciali le sostanze estorte contro il diritto. Condivise i banchetti sia pubblici che privati con gli amici intimi. Offrì distribuzione di vino al popolo, diede inoltre l'elargizione ai soldati. Quando Antonino Pio morì, fu rimpianto molto ardentemente e dal senato fu soprannominato dio; gli furono accreditati anche tutti gli onori, che prima venivano attribuiti agli ottimi principi.
- Letteratura Latina
- La Lingua delle Radici 1
- Versioni dai Libri di Esercizi