DE AGRI CULTURA DI CATONE, VERSIONE DOVERI DEL PROPRIETARIO TERRIERO TRADOTTA – TESTO LATINO. Prima adulescentia patri familiae ager conserendus est. Antequam aedificet, diu cogitandum; conserere cogitare non oportet, sed facere oportet. Ubi aetas accessit ad annos XXXVI, tum est aedificandum, si agrum consitum habeas. Patrem familiae villam rusticam bene aedificatam habere expedit: cellam oleariam vinariam, dolia multa, uti libeat caritatem expectare. Villam urbanam pro copia aedificato. In bono praedio si bene aedificaveris, bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccaturus es, fructi plus capies. Vicinis bonus esto. Si te libenter vicinatis videbit, faciliustua vendes, operas locabis, operarios conduces. Siquid bona salute usus venerit, benigne defendent
Versione tradotta
DE AGRI CULTURA DI CATONE, VERSIONE DI LATINO DOVERI DEL PROPRIETARIO TERRIERO - TRADUZIONE. Fin dalla prima adolescenza il padre di famiglia deve seminare il campo. Prima di costruire, deve pensare a lungo; non si deve pensare di seminare, ma di agire. Quando l'età si avvicina ai 36 anni, allora si deve edificare se hai un campo seminato. E' utile che il padre di famiglia abbia una fattoria ben costruita: la cantina e l'orciaia, molte botti, in modo che gli sia gradito attendersi benevolenza. Edifica una villa cittadina secondo le tue possibilità. Se avrai edificato in un buon podere, avrai agito bene, se avrai abitato felicemente in campagna, verrai più volentieri e più spesso [comparativo di saepe], il fondo sarà più fertile, avrai la possibilità di sbagliare di meno, otterrai più frutti. Sii utile ai vicini. Se il vicinato ti vedrà con piacere, venderai più facilmente i tuoi frutti, piazzerai le tue attività, assumerai gli operai. Se è necessario qualcosa per il tuo benessere, ti difenderanno volentieri.
- Letteratura Latina
- Versioni di Catone
- Catone, Marco Porcio