Di luogo
Adonde → dove;
Aquí, acá → qui, qua;
Ahí, allí, allá → lì, là;
Encima → sopra;
Debajo → sotto;
Arriba → su, sopra;
Abajo → sotto, giù;
Dentro → dentro;
Fuera → fuori;
Delante → davanti;
Detrás → dietro;
Adelante → avanti;
Atrás → indietro;
Enfrente → di fronte;
Alrededor → intorno, circa;
Cerca → vicino;
Lejos → lontano.
• Adonde si usa con i verbi di movimento:
ésa es al ciudad adonde nos dirigimos → quella è la città dove siamo diretti;
• Ahí è vicino alla persona che ascolta, allí, allá lontano da chi parla e da chi ascolta:
está ahí, a tu izquierda → è lì, alla tua sinistra;
vivir allí es muy bonito → vivere lì è molto bello;
• Encima e debajo hanno un punto di riferimento, anche se soltanto implicito:
ponlo ahí encima (de la mesa) → mettilo lì sopra (al tavolo);
viven debajo (de nostro), en el primer piso → abitano sotto (di noi), al primo piano.
Di tempo
Cuando → quando;
Ya → oramai, già, più;
Ayer → ieri;
Anteayer → l’altro ieri;
Anoche → ieri notte;
Hoy → oggi;
Mañana → domani;
pasado mañana → dopo domani;
ahora → adesso;
ahora mismo → subito;
antes → prima;
después → dopo;
luego → poi;
primero → per primo-a;
entonces → allora;
tarde → tardi;
pronto, recién → appena;
temprano → presto;
nunca, jamás → mai, giammai;
siempre → sempre;
mientras → mentre, finché;
todavía, aún → ancora;
justo → proprio.
• Antes indica un momento anteriore a quello in cui si parla, mentre primero indica un ordine, una successione:
antes se vivía de otro modo → prima si viveva in un altro modo;
primero leo éste y después ése → prima leggo questo e dopo quello.
• Luego indica posteriorità indeterminata e dà l’idea di più tardi; después ha bisogno di un punto di riferimento anche se soltanto implicito:
luego (más tarde) iré a verte → dopo (più tardi) verrò a trovarti;
después (de la cena) se fueron al cine → dopo (la cena) andarono al cinema.
• Temprano significa non è tardi, pronto può anche voler dire fra poco, subito:
hoy me he desperado muy temprano – pronto → oggi mi sono svegliato molto presto;
pronto tendré noticias suyas → presto avrò sue notizie.
• Jamás è più tassativo di nunca e si usa meno. Può accompagnare tanto nunca quanto siempre, rafforzandoli:
no me dijo jamás lo que pensaba → non mi disse mai quello che pensava;
nunca jamás me fiaré de ti → mai e poi mai mi fiderò di te;
te amaré por siempre jamás → ti amerò per sempre.
• Ya si usa per indicare che l’azione è già stata compiuta:
ya lo sabe → lo sa già.
Con un verbo che esprime un’idea di futuro, ha il significato di subito, presto, prima o poi:
ya termino → finisco subito;
ya se lo diré → prima o poi glielo dirò.
Con un verbo in forma negativa significa mai o più :
ya no nos vemos → non ci vediamo mai;
Luis ya no se casa → Luigi non si sposa più.
Di modo
Como → come;
Así → così;
Bien → bene;
Mal → male;
Apenas → appena;
Sólo → solo, soltanto;
Despacio → paino, lentamente;
Deprisa → velocemente;
Alto → ad alta voce;
Bajo → a bassa voce;
Asimismo → ugualmente;
Igualmente → senz’altro.
• Molti avverbi si formano con l’aggettivo femminile (se varia in genere) + mente :
inútil + mente → inútilmente → inutilmente;
paradójica + mente → paradójicamente → paradossalmente.
• A lo + aggettivo:
hace las cosas a lo grande → fa le cose alla grande.
• A la + aggettivo:
cocina a la española → cucina alla spagnola.
Di quantità
Cuanto → quanto;
Tanto → tanto;
Demasiado → troppo;
Bastante → abbastanza;
Poco → poco;
Nada → niente;
Más → più;
Muy → molto;
Mucho → molto;
Además → inoltre;
Menos → meno;
Casi → quasi;
• Más vuol dire anche altro :
¿quiere algo más? → desidera qualcos’altro?
• La differenza d’uso tra l’uso di mucho e muy fa parte delle spiegazioni degli indefiniti.
Di affermazione, negazione e dubbio
Sí → sì;
No → no;
Claro → certo, chiaramente;
Siempre → sempre;
Nunca → mai;
También → anche;
Tampoco → neanche, neppure;
Incluso → perfino;
Excepto → tranne;
Ni siquiera → neppure, nemmeno;
Acaso, tal vez, quizás, quizá → forse, magari (dubbio);
Probablemente, seguramente → probabilmente;
Verdaderamente → veramente.
• También e tampoco si usano con un verbo affermativo. Il primo conferma un’affermazione, il secondo una negazione:
a mí también me ha gustado → anche a me è piaciuto;
yo tampoco sé qué decir → anch’io non so cosa dire.
Locuzioni avverbiali
A continuación → in seguito, poi;
A propósito, por cierto → a proposito;
De propósito, aposta, adrede → di proposito;
A lo mejor → forse;
A veces → talvolta, a volte;
A menudo → spesso;
Al fin y al cabo → in fin dei conti;
A lo sumo, al máximo → tutt’al più, al massimo;
De memoria → a memoria;
De hecho → di fatto;
De paso → di passaggio;
De buena gana → volentieri;
De veras, de verdad → davvero, veramente;
De vez en cuando → di tanto in tanto;
Ahora mismo, en seguida → subito;
En efecto → infatti;
En cambio → invece;
En vez de → invece di;
Al contrario → al contrario;
Mano a mano → a mano a mano;
Poco a poco → a poco a poco;
Desde luego, por supuesto → senz’altro, naturalmente;
Sin duda → senza dubbio;
Nada menos → senza meno.
- Spagnolo