Pristini homines agrorum cultum non exercebant, sed terrae fructus manibus carpebant, agrestium animalium carnem et beluarum pelles arcubus sibi parabant. Domos non aedificabant, itaque in recessibus, procul a ferarum incursionibus, dormiebant. Aliquando hostium fulminumque metu in obscuris specubus nocte quiescere paeoptabant. Temporis decursu homines vitam mutaverunt: agros colere ac animalia educare inceperunt vicosque in locis fluminibus vel lacubus proximis condiderunt. Neque leges neque magistratus habebant, sed in tribubus patres omnes discordias iudicabant.
Versione tradotta
gli uomini antichi non esercitavano il culto dei campi ma prendevano con le mani i frutti della terra, si procuravano carne degli agresti animali e le pelli di bestie con archi. Non costruivano case, e così dormivano in rifugi, non lontano dalle incursioni delle fiere. A volte per paura di nemici o fulmine sceglievano di notte di riposare in oscure grotte. Nel passare del tempo gli uomini cambiarono vita: iniziarono a coltivare i campi e ad educare gli animali e fondarono villaggi in luoghi vicini ai fiumi e ai laghi. Non avevano leggi nè magistrature ma i padri in tribù giudicavano tutte le discordie.
- Letteratura Latina
- Versioni di Catone
- Versioni dai Libri di Esercizi