I cento testimoni - Studentville

I cento testimoni

Pauper agricola in parva casa haud procul a divitis argentarii villa habitabat. Argentarius homo improbus divitiarumque cupidus, agricolae praediolum vi occupavit, ut fundum suum augeret. Agricola igitur, ut gellum suum recuperaret, iniustum vicinum in iudicium vocare non dubitavit. Sed argentarius centum nummos iudici donavit, ut eius benevolentiam captaret. Praterea curavit ut multos testes, pecunia subornatos, arcesseret ut in causa sibi magno auxilio essent. Agricolae autem ne unus quidem testis erat, quia omnes vicini potentiam superbi argentarii valde timebant. Miser igitur homo multis cum lacrimis iudicem orabat ne iniurias adversarii neglegeret et sua iura confirmaret. Iudex, gravis atque integer vir, nummos, quos ab argentario dono habuerat, ostendens: “Noli timere; – inquit – tibi petenti ius reddetur. Ipse adversarius tuus centum testes in iudicium dedit, qui causam tuam confirmant. Agellum igitur tuum servabis”

Versione tradotta

Un povero agricoltore viveva in una piccola casa non lontano dalla casa (villa) di un ricco banchiere. Il banchiere, un uomo malvagio e desideroso di ricchezze, occupò con la forza il podere del contadino, per accrescere il suo fondo.Dunque l’agricoltore per recuperare il suo campicello, non dubitò di chiamare in giudizio il suo ingiusto vicino. Ma il banchiere donò cento monete al giudice per comprare la sua benevolenza. Inoltre si preoccupò di chiamare molti testimoni, corrotti dal denaro, affinché gli fossero di notevole aiuto nella causa. Tuttavia l’agricoltore non era l’unico testimone, poiché tutti i vicini temevano molto la potenza del superbo banchiere. Dunque il povero uomo pregava con molte lacrime il giudice, affinché non trascurasse le ingiustizie dell’avversario e che confermasse il suo diritto. Il giudice, uomo integro e severo, mostrando le monete che aveva ricevuto in dono dal banchiere. “Non temere, disse, il diritto di ottenere ti è stato restituito. Lo stesso tuo avversario diede in giudizio cento testimoni, che confermano la tua causa. Dunque conserverai il tuo campicello.

  • Letteratura Latina
  • Libro Nuovo Comprendere e tradurre
  • Versioni dai Libri di Esercizi

Ti potrebbe interessare

Link copiato negli appunti