Inferno: Parafrasi XVII Canto - Studentville

Inferno: Parafrasi XVII Canto

Parafrasi.

“Ecco il

mostro dalla coda acuminata, che varca le montagne, e infrange ogni ostacolo; ecco quello che appesta col suo fetore l’intero

universo! ”
Così cominciò a dirmi Virgilio; e gli fece segno di accostarsi all’orlo del burrone, vicino al termine degli

argini pietrosi che avevamo percorso.
E quell’immondo simbolo di frode gíunse, e portò sull’orlo la testa e il tronco, ma

non depose sulla riva la coda.
Il suo volto era volto di uomo onesto, tanto benevolo era il suo aspetto esteriore, e tutto

il resto del corpo era quello di un serpente;
aveva due zampe artigliate pelose fino alle ascelle; aveva il dorso e il petto

e ambedue i fianchi disegnati con nodi e piccoli cerchi:
né Tartari né Turchi fecero mai tappeti con più colori, con maggior

varietà di fondi e di disegni a rilievo, né simili tele furono tessute da Aracne (espertissima tessitrice della Lidía che sfidò

Minerva e fu dalla dea trasformata in ragno).
Come a volte le barche sono ferme a riva, con una parte del loro scafo in

acqua e una parte sulla terraferma, e come nelle terre abitate dai Tedeschi crapuloni
il castoro si dispone a cacciare i

pesci, così il peggiore dei mostri, stava sul margine che, pietroso, cinge la distesa di sabbia.
L’intera sua coda si

agitava nel vuoto, contorcendo in alto la velenosa estremità biforcuta che aveva le punte munite di aculei come quella di uno

scorpione.
Virgilio disse: ” Occorre adesso che il nostro cammino sia deviato un poco fino a quella bestia perversa che si

trova là “.
Perciò scendemmo verso destra, e percorremmo dieci passi sull’estremità del cerchio, per evitare completamente

la sabbia e la pioggia di fuoco.
E quando fummo giunti vicino a lei, vidi un po’ più in là sulla sabbia gente che sedeva

vicino all’abisso.
Qui Virgilio: ” Affinché tu abbia una conoscenza completa di questo girone” mi disse, “avvicinati a loro,

e osserva la loro condizione.
I tuoi discorsi siano lì brevi: finché non sarai tornato, parlerò con questa (bestia), perché

ci offra le sue vigorose spalle “.
Così me ne andai tutto solo ancora sull’orlo estremo del settimo cerchio, dove sedeva la

gente tormentata.
Il dolore di questi dannati prorompeva in lagrime attraverso gli occhi; si proteggevano con le mani,

agitandole di qua e di là, ora dalle fiamme, e ora dal terreno infuocato:
non diversamente fanno i cani d’estate ora con il

muso, ora con la zampa, quando sono morsicati o dalle pulci o dalle mosche o dai tafani.
Dopo che ebbi fissato lo sguardo

nel volto di alcuni, sui quali cade il fuoco tormentatore, non riconobbi nessuno; ma osservai
che a ciascuno di loro pendeva

dal collo una borsa, che aveva un colore determinato e un determinato disegno, e sembrava che il loro sguardo traesse

nutrimento da queste borse.
E a mano a mano che li andavo osservando più attentamente, vidi su una borsa gialla dell’azzurro

che aveva sembianza e atteggiamento di leone.
Poi, mentre il carro dei mio sguardo procedeva, oltre, ne vidi un’altra rossa

come sangue, che ostentava un’oca candida più del burro.
E uno che aveva disegnata sulla sua borsa bianca una scrofa azzurra

e pingue, mi disse: ” Che fai in questa voragine?
Parla, secondo la maggior parte dei critici, il padovano Reginaldo degli

Scrovegni. “L’interrogazione stizzosa – scrive il Torraca – lascia intendere che l’usuraio s’è accorto di aver innanzi un

vivo, e ne è scontento”.
Ora vattene; e poiché sei ancora vivo, sappi che il mio concittadino Vitaliano siederà qui alla

mia sinistra.

L’usuraio qui menzionato è probabilmente Vitaliano del Dente, podestà a Vicenza nel 1304 e a Padova nel

1307.
Insieme a questi fiorentini sono padovano: molte volte mi assordano l’udíto gridando: “Venga il grande

cavaliere,
che porterà la borsa coi tre caproni !” ” A questo punto storse la bocca e tirò fuori la lingua come un bue che

sì lecca, il naso.
E io, temendo che un ulteriore indugio infastidisse Virgilio che mi aveva raccomandato una breve sosta,

tornai indietro (allontanandomi) da quelle anime afflitte.
Trovai Virgilio che era già salito sulla groppa del mostro

terrificante, e che mi disse: ” Ora sii forte e coraggioso.
D’ora in poi si scende con tali mezzi: sali davanti, perché io

voglio stare nel mezzo, in modo che la coda non possa nuocere “.
Come colui che sente così vicino il brivido della malaria,

da averne già le unghie livide, e che trema in ogni sua fibra al solo vedere un luogo pieno d’ombra,
tale divenni dopo le

parole pronunciate (da Virgilio); ma mi ammonì il pudore, il quale rende il servo coraggioso in presenza di un valente

padrone.
lo mi sedetti su quelle paurose spalle: provai bensì a dire, ma la voce non uscì come credetti: ” Fa in modo di

cingermi con le tue braccia “.
Ma egli, che già altre volte mi aveva aiutato in altri momenti di pericolo, appena fui

salito, mi cinse e mi sorresse con le braccia;
e disse: ” Gerione, è tempo di partire: i giri siano ampi, e la discesa

graduale: tieni conto del carico inusitato che trasporti “.
Corne la barca si stacca dal punto dove ha attraccato procedendo

a ritroso, così si staccò di lì; e dopo che si sentì del tutto a suo agio,
volse la coda, là dove prima era il petto, e,

tesa, la mosse come un’anguilla, e con le zampe tirò a sé l’aria.
Non credo che fosse maggiore la paura quando Fetonte

lasciò andare le redini, motivo per cui il cielo, come ancora si vede, fu bruciato;
né quando l’infelice Icaro sentì le

spalle perdere le penne a causa della cera che si era scaldata, mentre il padre gli gridava: ” Fai un percorso sbagliato!

“,
di quanto fosse la mia, allorché vidi che mi trovavo circondato da ogni parte dall’aria, e vidi scomparire la vista di

ogni cosa fuorché quella del mostro.
Esso procede nuotando lentamente: scende compiendo cerchi, ma non me ne rendo conto se

non per il fatto che l’aria mi colpisce in volto e dal basso.
Io sentivo già a destra la cascata (del Flegetonte) fare sotto

di noi uno spaventoso fragore, per cui sporsi verso il basso la testa per vedere,
Allora temetti maggiormente di cadere,

perché vidi fuochi e udii pianti; perciò tremando strinsi fortemente le gambe (al dorso di Gerione).
E mi resi conto allora,

poiché non me ne ero accorto prima, dello scendere in cerchio a causa dei grandi supplizi che si avvicinavano ora da una parte

ora dall’altra.
Come il falco che è stato a lungo in volo, il quale, senza aver veduto il richiamo del cacciatore o alcuna

preda, fa dire al falconiere ” Ahimè, tu stai calando! “,
scende stanco verso il luogo dal quale si era mosso agile, con

innumerevoli giri, e si posa lontano dal suo padrone, sdegnoso e crucciato,
così Gerione ci depose sul fondo, proprio ai

piedi della rupe tagliata a picco e, liberatosi del peso dei nostri corpi,
sparì come freccia che si stacchi dalla corda

dell’arco.

  • 200 e 300
  • Parafrasi Inferno
  • Dante
  • Letteratura Italiana - 200 e 300

Ti potrebbe interessare

Link copiato negli appunti