Magni debent parvos metuére; nam vindicta mansuetae patet sollertiae. Vulpinos catulos aquila deprehendebat et in nidum ponebat suis pullis escam. Aquilam vulpecula sic orabat: «Mihi, miserae, maestitiam importas, si meos catulos prehendis». Aquila vulpeculae verba contemnebat et tuta in suo nido manebat. Vulpecula ab ara deprehendebat fervidam taedam totumque flammis nidum incendebat. Aquila periculo suos pullos trahebat et illaesos catulos vulpeculae reddebat.
Versione tradotta
I grandi devono temere i piccoli; infatti la vendetta è accessibile ad un'astuzia calma. Un'aquila rubava cuccioli di volpe e li poneva nel nido come cibo per i suoi piccoli. La volpe così pregava: "Se porti via i miei cuccioli a me misera, mi rechi tristezza". L'aquila disprezzava le parole della volpe e rimaneva sicura nel suo nido. La volpe prendeva da un'ara una fiaccola ardente e incendiava tutto il nido con fiamme. L'aquila traeva dal pericolo i suoi piccoli e restituiva i cuccioli illesi alla volpe.
- Scuole Superiori
- Letteratura Latina
- Lingua Magistra 1
- Versioni dai Libri di Esercizi