Le truppe si accampano - Studentville

Le truppe si accampano

Dux,quia loca per captivos certe cognoscebat,locum castris idoneum deligit ac castra poni iubet.Primum lata altaque fossa deprimitur a legionariis,deinde fabri post fossam vallum solidum et magnum extruunt,pinnis cervisque muniunt.Praesidiorum castella quoque aedificantur,custodiaeque in muro disponuntur.Intra vallum cardo et decumanus magna diligentia ducuntur atque muniuntur,porta decumana atque praetoria aperiuntur,tabernacula praetoriumque collocantur.Vigiliae decernuntur,impedimenta secreto in horreo congeruntur,quia Gallorum speculatores timebantur.Arma telaque praesto erant legionariis,fabri autem tormenta machinasque magno studio aedificabant.

Versione tradotta

Il comandante, siccome conosceva attraverso i prigionieri certamente i luoghi, scelse un luogo idoneo all'accampamento e ordinò che fosse posto l'accampamento. Per prima cosa fu (deprimo) una fossa alta e profonda dai legionari, poi i fabbri dopo la fossa costruiscono un vallo solido e grande, muniscono con (pinnis et cervis). Sono costruiti anche fortezze di presidi, sono disposte le guardie alle mura. Dentro il vallo vengono condotti con grande diligenza il cardo e il decumano e sono muniti, sono aperte le porte decumane e pretorie, sono collocate le stanze dei pretori. Le sentinelle sono scelte e vengono riuniti (impedimenta) in un magazzino segreto, poichè sono temute le spie dei galli. Armi e dardi erano ai legionari, i fabbri edificavano con grande impegno (tormenta) e macchinari.

  • Letteratura Latina
  • Versioni di Catone
  • Versioni dai Libri di Esercizi

Ti potrebbe interessare

Link copiato negli appunti