Iamque ibat dicto parens et dona Cupido
regia portabat Tyriis duce laetus Achate.
cum venit, aulaeis
iam se regina superbis
aurea composuit sponda mediamque locavit,
iam pater Aeneas et iam Troiana iuventus
conveniunt, stratoque super discumbitur ostro.
dant manibus famuli lymphas Cereremque canistris
expediunt tonsisque
ferunt mantelia villis.
quinquaginta intus famulae, quibus ordine longo
cura penum struere et flammis adolere penatis;
centum aliae totidemque pares aetate ministri,
qui dapibus mensas onerent et pocula ponant.
nec non et Tyrii per
limina laeta frequentes
convenere; toris iussi discumbere pictis
mirantur dona Aeneae, mirantur Iulum,
flagrantisque
dei vultus simulataque verba,
pallamque et pictum croceo velamen acantho.
praecipue infelix, pesti devota
futurae,
expleri mentem nequit ardescitque tuendo
Phoenissa, et pariter puero donisque movetur.
ille ubi complexu
Aeneae colloque pependit
et magnum falsi implevit genitoris amorem,
reginam petit. haec oculis, haec pectore toto
haeret et interdum gremio fovet inscia Dido
insidat quantus miserae deus. at memor ille
matris Acidaliae paulatim
abolere Sychaeum
incipit et vivo temptat praevertere amore
iam pridem resides animos desuetaque corda.
Versione tradotta
Ed
ormai Cupido andava obbedendo alla parola
e potava regali doni, lieto ai Tirii, sotto la guida di Acate.
Quando giunge,
già la regina aurea si è adagiata sui superbi tappeti e
collocata in mezzo sul divano,
già il padre Enea e la gioventù
troiana
suniscono e si distende su giaciglio e porpora .
I servi danno acqua alle mani e preparano Cerere
su
canestri e portano salviette, rasati i tessuti.
dentro cinquanta serve, il cui compito preparar
provviste in lunga fila e
far fumare i focolari con fiamme;
cento altre ed altrettanti servi pari detà,
che colmino le mense di
vivande ed offrano calici.
Ma anche i Tirii numerosi saggiunsero nelle liete sale;
pregati di accomodarsi sui letti
dipinti
ammirano i doni dEnea, ammirano Iulo,
le splendenti fattezze del dio e le simulate parole,
ed il manto ed il
velo dipinto di croceo acanto.
Soprattutto linfelice Fenicia, votata a futura sventura,
non può saziare la mente e s
accalora guardando
ed insieme è commossa dal ragazzo e dai doni.
Egli come sattaccò con labbraccio al collo dEnea
e
riempì il grande amore del falso genitore,
si recò dalla regina. Questa con gli occhi, questa
tutto il cuore si incolla
ed intanto lo scalda col petto
Didone ignara quale grande dio si posi sulla misera.
Ma quello memore della madre Acidalia
comincia a poco
a poco a cancellare Sicheo e tenta cambiare con amore
vivo i sensi già prima assopiti ed i cuori non
avvezzi.
- Letteratura Latina
- Libro 1
- Virgilio