Est mihi tanti, Quirites, huius invidiae falsae atque
iniquae tempestatem subire, dum modo a vobis huius horribilis belli ac nefarii periculum depellatur. Dicatur sane eiectus esse
a me, dum modo eat in exilium. Sed, mihi credite, non est iturus. Numquam ego ab dis inmortalibus optabo, Quirites, invidiae
meae levandae causa, ut L. Catilinam ducere exercitum hostium atque in armis volitare audiatis, sed triduo tamen audietis;
multoque magis illud timeo, ne mihi sit invidiosum aliquando, quod illum emiserim potius quam quod eiecerim. Sed cum sint
homines, qui illum, cum profectus sit, eiectum esse dicant, idem, si interfectus esset, quid dicerent?
Versione tradotta
Mi tocca,o
Quiriti,subire la tempesta di questa falsa ed iniqua riprovazione,purchè sia da voi allontanato il pericolo di questa guerra
orribile e nefanda.Si dica pure che è stato da me cacciato,purchè vada in esilio.Ma,credetemi,non ci andrà.Mai,o Quiriti,ho
chiesto agli dei immortali,per allontanare da me la riprovazione,che voi udiate Lucio Catilina condurre un esercito nemico e
scorrazzare in armi,ma ludrete nello spazio di tre giorni;e temo molto di più , alla fine,di essere oggetto di
riprovazione,per averlo mandato via piuttosto che averlo cacciato.Ma poiché ci sono uomini i quali,se egli è andato via,dicono
che è stato cacciato ,che cosa direbbero se egli fosse stato ucciso?
- Letteratura Latina
- Libro 2
- Cicerone
- Catilinarie