Pavo ad Iunonem venit, indigne ferens cantus luscinii quod sibi non tribuerit; illum esse cunctis
auribus mirabilem, se derideri simul ac vocem miserit. Tunc consolandi gratia dixit dea: “Sed forma vincis, vincis magnitudine;
nitor smaragdi collo praefulget tuo, pictisque plumis gemmeam caudam explicas.” “Quo mi” inquit “mutam speciem si vincor sono?”
“Fatorum arbitrio partes sunt vobis datae; tibi forma, vires aquilae, luscinio melos, augurium corvo, laeva cornici omina;
omnesque propriis sunt contentae dotibus. Noli adfectare quod tibi non est datum, delusa ne spes ad querelam reccidat.”
Versione tradotta
Il pavone venne da Giunone, sopportando mal volentieri perché non le aveva concesso i canti dellusignolo; quello era
meraviglioso per tutte le orecchie, lui veniva deriso appena aveva emesso la voce. Allora per consolare la dea disse: Ma vinci
per bellezza, vinci per grandezza; lo splendore dello smeraldo splende sul tuo collo, e spieghi una coda gemmea dalle piume
variopinte. Perché, disse, mi (rendesti) una razza muta, se sono vinta dal suono? Dall arbitrio dei fati vi sono state
date le parti; a te la bellezza, le forze allaquila, i canti allusignolo, la profezia al corvo, alla cornacchia le sinistre
previsioni; tutti sono contenti delle proprie doti. Non cercare ciò che non ti è stato dato, perché la speranza delusa non
ritorni in lamento.
- Letteratura Latina
- Le Fabulae di Fedro
- Fedro