Catilinarie, Libro 4, traduzione Par. 4 - Studentville

Catilinarie, Libro 4, traduzione Par. 4

Quare, patres conscripti, incumbite ad salutem rei publicae, circumspicite omnes procellas, quae

inpendent, nisi providetis. Non Ti. Gracchus, quod iterum tribunus plebis fieri voluit, non C. Gracchus, quod agrarios

concitare conatus est, non L. Saturninus, quod C. Memmium occidit, in discrimen aliquod atque in vestrae severitatis iudicium

adduciturtenentur ii, qui ad urbis incendium, ad vestram omnium caedem, ad Catilinam accipiendum Romae restiterunt, tenentur

litterae, signa, manus, denique unius cuiusque confessio; sollicitantur Allobroges, servitia excitantur, Catilina accersitur;

id est initum consilium, ut interfectis omnibus nemo ne ad deplorandum quidem populi Romani nomen atque ad lamentandam tanti

imperii calamitatem relinquatur.

Versione tradotta

Perciò, o Padri coscritti, dedicatevi alla salvezza della Repubblica, considerate tutte le tempeste che incombono se non

provvedete. Non vengono tratti ad una vostra decisione ed alla severità della vostra giustizia Tiberio Gracco, perchè volle

diventare nuovamente tribuno della plebe, o Caio Gracco, perchè tentò di sollevare i contadini, o L. Saturnino, perchè uccise

C. Memmio; ma vanno giudicati coloro che rimasero in Roma per dar fuoco alla città, fare strage di voi tutti, accogliere

Catilina, vengono a giudizio le lettere, le insegne, le masse di armati ed infine le confessioni di ciascuno; vengono

interessaati gli Allobrogi, vengono sollevati gli schiavi, viene invocato Catilina; in altre parole, viene dato inizio al

proposito che, uccisi tutti, non resti alcuno a compiangere il nome del popolo romano ed a lamentare la sciagura abbattutasi su

così grande impero.

  • Letteratura Latina
  • Libro 4
  • Cicerone
  • Catilinarie

Ti potrebbe interessare

Link copiato negli appunti