Sic fatur lacrimans, classique immittit habenas
et tandem Euboicis
Cumarum adlabitur oris.
obvertunt pelago proras; tum dente tenaci
ancora fundabat navis et litora curvae
praetexunt
puppes. iuvenum manus emicat ardens
litus in Hesperium; quaerit pars semina flammae
abstrusa in venis silicis, pars
densa ferarum
tecta rapit silvas inventaque flumina monstrat.
Versione tradotta
Così dice piangendo ed allenta
le briglie alla flotta
E finalmente arriva ai lidi Euboici di Cuma.
Volgono le prore al mare: allora con dente
tenace
L'ancora assicurava le navi e le curve poppe
Coronano i lidi. Una schiera ardente di giovani brilla
Sulla
riva dell'Esperia: parte cerca i semi di fiamma
Nascosti nelle vene della pietra, parte raggiunge le selve,
Dense
tane di belve ed indicano i ruscelli trovati.
- Letteratura Latina
- Libro 6
- Virgilio