Ego puer rogavi te Deum, auxilium et refugium meum, et clementiam tuam: nam in schola saepe vapulabam et flebam, quia et plagae meae ridebantur a maioribus viris et etiam a parentibus meis: ii enim certe mihi nullum malum optabant, sed verbera magistrorum meorum mihi magnum tunc malum fuerunt. Plagae a discipulis semper timebantur et nunc eos formidant, at parentes nostri ridebant ea tormenta, quibus nos pueri a magistris affligebamur. Nos discipuli ea cognovimus et timuimus, sed nostra culpa peccabamus, quia interdum male scribebamus in tabulis ceratis aut male fabulas legebamus: itaque parvum fructum scholae nobis traximus. Saepius in antiquis Romanorum scholis iuvenes verberati et abiecti sunt a suis magistris.
Versione tradotta
Io da bambino pregai te Dio, mio aiuto e rifugio, e la tua clemenza: infatti spesso a scuola venivo percosso e piangevo, poiché le mie percosse venivano anche derise dagli uomini più grandi e anche dai genitori miei: essi infatti di certo non desideravano per me nulla di male, ma le frustate dei miei maestri allora per me furono un grande male. Le percosse erano sempre temute dagli alunni e tuttora li terrorizzano, ma i nostri genitori ridevano di quei tormenti, con cui noi fanciulli eravamo umiliati dai maestri. Noi alunni li conoscemmo e li tememmo, ma peccavamo di nostra colpa, poiché talvolta scrivevamo male sulle tavolette cerate o leggevamo male le favole: e così traemmo un esiguo beneficio per noi dalla scuola. Troppo spesso nelle antiche scuole dei Romani i giovani furono frustati e umiliati dai loro maestri.
- Letteratura Latina
- Lingua Magistra 1
- Versioni dai Libri di Esercizi