Cum Tiresias vates iussisset Thebanos Latonae, Apollonis et Dianae matri, hostias immolare, Nioba, Thebanorum regis uxor, per urbem superba incedens, popolum a deae aris insolentibus verbis submovebat: “Cur, cives, ignotae deae sacrificare vultis? Omnes sciunt Tantalum patrem meum esse, Iovem, deorum patrem, avum meum (esse). Ego septem filios totidemque filias habeo, Latona mater est duorum tantum liberorum. Talem igitur deam ne colueritis!”. Thebani reginae dicto paruerunt. Sed Latona, Niobae superbiam aegre ferens, a filiis suis petivit ut iniuriam vindicarent et reginam poena afficerent. Statim Apollo et Diana ex Olympo Thebas descenderunt ac primum deus septem Niboae filios sagittis confodit. Sed, cum mater filiorum nece prostrata non esset, Diana omnes eius filias necavit. Narrant infelicem Niobam, maerore ac lacrimis confectam, a Iove in saxum mutatam esse.
Versione tradotta
Avendo ordinato il vate Tiresia che i Tebani immolassero a Latona, madre di Apollo e Diana delle vittime, Niobe, moglie del re dei tebani, incalzando con superbia verso la città, scuoteva il popolo dagli altari della dea con insolenti parole. "Perchè, o cittadini, volete fare sacrifici ad una dea sconosciuta? Tutti sanno che Tantalo è mio padre, che Giove, padre degli dei, è mio nonno. Io ho sette figli e sette figlie, Latona è madre di solo due figli. Non onorate una simile dea! " I Tebani (cerca il verbo) alla parola della regina.
Ma Latona, sopportando poco volentieri la superbia di Niobe, chiese ai suoi figli di vendicare l'offesa e di dare una punizione alla regina.
Subito Apollo e Diana scesero dall'Olimpo a Tebe e il primo dio (Apollo) (cerca confodit) i sette figli di Niobe. Ma, non essendo per nulla prostrata la madre dei figli, Diana uccise tutte le figlie. Narrano che l'infelice Niobe, distrutta dal dolore e lacrime, fu mutata da Giove in un sasso.
- Letteratura Latina
- Versioni di Catone
- Igino