Eumenes - Paragrafo 12 - Studentville

Eumenes - Paragrafo 12

De hoc Antigonus cum solus constituere non auderet ad consilium rettulit. Hic eum omnes primo perturbati

admirarentur non iam de eo sumptum esse supplicium a quo tot annos adeo essent male habiti ut saepe ad desperationem forent

adducti quique maximos duces interfecisset denique in quo uno tantum esset ut quoad ille viveret ipsi secari esse non possent

interfecto nihil habituri negotii essent postremo si illi redderet salutem quaerebant quibus amicis esset usurus: sese enim cum

Eumene apud eum non futuros. Hic cognita consilii voluntate tamen usque ad septimum diem deliberandi sibi spatium reliquit.

Tum autem cum iam vereretur ne qua seditio exercitus oriretur vetuit quemquam ad eum admitti et cotidianum victum removeri

iussit. Nam negabat se ei vim allaturum qui aliquando fuisset amicus. Hic tamen non amplius quam triduum fame fatigatus cum

castra moverentur insciente Antigono iugulatus est a custodibus.

Versione tradotta

Poiché Antigono non osava decidere da solo sulla sua sorte, ne riferì al consiglio di guerra. Qui dapprima

tutti, sconvolti, si meravigliarono che non fosse stato già giustiziato uno che li aveva vessati per tanti anni a tal punto da

indurli spesso alla disperazione e che aveva ucciso valentissimi comandanti, uno insomma che da solo era tale che finché era

in vita lui, non potevano essere sicuri loro, mentre se ucciso, non avrebbero avuto più motivo di temere; da ultimo, gli

chiedevano, se, lo avesse lasciato in vita, su quali amici avrebbe potuto contare: essi infatti non sarebbero rimasti al suo

fianco insieme con Eumene. Antigono, conosciuta la volontà del consiglio, tuttavia si prese sette giorni di tempo per

decidere. Ma poi quando già temeva che l'esercito si ribellasse, vietò che alcuno gli facesse visita e comandò che gli fosse

sospeso il cibo quotidiano: infatti diceva che non avrebbe usato violenza contro chi un tempo gli era stato amico. Tuttavia

Eumene soffrì la fame per non più di tre giorni: mentre si muoveva l'accampamento, all'insaputa di Antigono, fu sgozzato dai

suoi custodi.

  • Letteratura Latina
  • De viris illustribus (Eumenes) di Cornelio Nepote
  • Cornelio Nepote
  • De viris illustribus

Ti potrebbe interessare

Link copiato negli appunti