In puero statim corporis animique dotes exsplenduerunt magisque ac magis deinceps per aetatis gradus; forma egregia et cui
non minus auctoritatis inesset quam gratiae praecipuum robur quamquam neque procera statura et ventre paulo proiectiore;
memoria singularis docilitas ad omnis fere tum belli tum pacis artes. Armorum et equitandi peritissimus Latine Graeceque vel in
orando vel in fingentis poematibus promptus et facilis ad extemporalitatem usque; sed ne musicae quidem rudis ut qui cantaret
et psalleret iucunde scienterque. E pluribus comperi notis quoque excipere velocissime solitum cum amanuensibus suis per ludum
iocumque certantem imitarique chirographa quaecumque vidisset ac saepe profiteri maximum falsarium esse potuisse.
Versione tradotta
Le qualità del corpo e dello
spirito rifulsero subito nel fanciullo e sempre di più con il passare delletà: una bellezza notevole in cui vi era maestà non
meno che grazia, un vigore speciale, nonostante di statura non ragguardevole e dal ventre un poco prominente; una memoria
straordinaria, uninclinazione quasi a tutte le arti militari e civili. Era molto esperto di armi e nel cavalcare, abile e
predisposto, fino allimprovvisazione, sia nel tenere discorsi sia nel comporre versi, sia in lingua greca, che in lingua
latina; non era inesperto nemmeno di musica, giacché cantava e sonava la lira in maniera gradevole e con competenza. Sono
venuto a sapere da molti che era anche solito stenografare con estrema rapidità, competendo per gioco e divertimento con i
suoi segretari, imitare qualsiasi scrittura avesse visto, e spesso dichiarare che avrebbe potuto essere un ottimo falsario.
- Letteratura Latina
- Vita dei Cesari (Titus) di Svetonio
- Svetonio
- Vita dei Cesari