Videtisne, ut apud Homerum saepissime Nestor de virtutibus suis
praedicet? Tertiam iam enim aetatem hominum videbat, nec erat ei verendum ne vera praedicans de se nimis videretur aut insolens
aut loquax. Etenim, ut ait Homerus, ‘ex eius lingua melle dulcior fluebat oratio,’ quam ad suavitatem nullis egebat
corporis viribus. Et tamen dux ille Graeciae nusquam optat, ut Aiacis similis habeat decem, sed ut Nestoris; quod si sibi
acciderit, non dubitat, quin brevi sit Troia peritura.
Versione tradotta
Non vedete come in Omero molto spesso Nestore [il vecchio e
saggio re di Pilo, consigliere di Agamennone] si vanti delle proprie virtù? Ormai vedeva infatti la terza generazione di
uomini, e non doveva aver timore, vantandosi di cose vere, di sembrare troppo arrogante o loquace: e infatti, come dice Omero,
dalla sua lingua il discorso fluiva più dolce del miele. Per tale dolcezza non aveva bisogno di alcuna forza del corpo; e
tuttavia quel grande condottiero della Grecia [Agamennone] in nessun luogo preferisce disporre di dieci (condottieri) simili ad
Aiace [Aiace Telamonio, cugino di Achille e solo a questi secondo per valor militare], ma a Nestore; e se ciò gli accadesse,
non ha dubbi che Troia sarebbe espugnata in breve tempo.
- Letteratura Latina
- De Senectute di Cicerone
- Cicerone
- De Senectute