Olim Thebis magnae civium discordiae exarserunt et civitas in duas factiones scindebantur. Phoebidas, Lacedaemoniorum dux, olim iter per Thebas fecit et cadmeam, oppidi arcem, paucorum thebanorum ausilio occupavit. Thebani victores alterius factionis principes partim necatverunt, partim in exilium eiecerunt. In exulibus pelopidas erat, strenuus iuvenis, qui thebas e lacedaemoniis liberare vehementer cupiebat. Pelopidas , cum comitibus suis, athenas confugit: ibi patriam recuperare studebat. Post aliquot menses , pelopidas cum duodecim sociis thebas pervenit , cum canibus venatici set rustica veste: sic exulu iter suspicionem non movit. Vino epupulisque dediti, principes civitatis pelopidae adventum non animadverterunt. Nocte , exules eos trucidaverunt ; postea vulgus ad arma libertatemque vocaverunt et non solum tebhani cives, sed etiam undique agricolae ex agris concurrerunt, praesidium lacedaemoniorum ex arce pepulerunt, patriam obsidione liberaverunt, cadmeae expugnationis auctores partim occiderunt, partim in exilium eiecerunt.
Versione tradotta
Un tempo a Tebe scoppiarono grandi contrasti tra i cittadini e la città era divisa in due fazioni. Febida, comandante degli Spartani, una volta si diresse verso Tebe e occupò la Cadmea, baluardo della città, con laiuto di pochi Tebani. I Tebani vincitori uccisero alcuni capi dellaltra fazione, mandarono gli altri in esilio. Tra gli esuli cera Pelopida, valoroso giovane, che desiderava fortemente liberare Tebe dagli Spartani. Pelopida, con i suoi compagni, si rifugiò ad Atene: qui bramava di riconquistare la patria. Dopo alcuni mesi, Pelopida giunse ad Atene con dodici compagni, con i cani da caccia ma con una veste di campagna: così da esule il viaggio non suscitò sospetto. Dediti al vino e ai banchetti, i capi della città non si accorsero dellarrivo di Pelopida. Di notte, gli esuli li trucidarono; in seguito chiamarono il popolo alle armi e alla libertà e accorsero non solo i cittadini Tebani, ma anche da tutte le parti gli agricoltori dai campi, rimossero dal baluardo il presidio degli Spartani, liberarono la patria dalloccupazione, uccisero alcuni fautori dellassalto alla Cadmea, mandarono gli altri in esilio.
- Letteratura Latina
- Versioni di Catone
- Cornelio Nepote