Athenae, Sparta, Thebae non solum Graeciae incolis, sed etiam advenis notae erant. Athenarum incolae mercaturam exercebant et ita divitias accumulabant. Pulchris statuis vias areasque ornabant; litteras poetasque singulariter amabant. Spartae incolae, cum galeis et loricis et hastis, strenue pugnabant, patriam servabant, sed nautae non erant. Spartae disciplinae duritiam non ignoramus: nam incolis militia laboriosa erat et mensae semper parcae erant. Tamen Thebarum etiam gloria magna erat: nam contra copias Spartae apud Mantineam victoriam obtinebant.
Versione tradotta
Atene, Sparta, Tebe erano note non solo agli abitanti della Grecia, ma anche agli stranieri. Gli abitanti di Atene esercitavano il commercio e così accumulavano ricchezze. Ornavano le vie e i cortili con belle statue; Amavano in maniera straordinaria la letteratura e i poeti. Gli abitanti di Sparta, con elmi, corazze e lance combattevano valorosamente, difendevano la patria, ma non erano marinai. Non ignoriamo la severità della disciplina di Sparta: infatti la milizia era faticosa per gli abitanti e i pasti sempre sobri. Tuttavia era grande anche la gloria di Tebe: infatti ottenevano la vittoria presso Mantinea contro le milizie di Sparta.
- Letteratura Latina
- Lingua Magistra 1
- Versioni dai Libri di Esercizi