odysseri ( da odysseus,-ei nome greco di Ulisse ) historia ab Homero in Odyssea narratur. Post ( dopo prep + acc ) Troianum bellum, ad Ithacam, patriam suam ( sua acc. ), Odysseus navigat. Antea tamen cum ( con, prep + abl. ) sociis ad terram monstri Polyphemi, Neptuni dei filii, pervenit: Polyphemo enim unus oculus erat. Monstrum interdiu capellas ad pascua ducebat, noctu in speluncam redigebat; postremo ad speluncae ianuam immensum saxum opponebat. Eo die forte ( Quel giorno per caso ) etiam Odysseus et socii in speluncam includebantur et; cum ( quando avv. ) a Polyphemo inveniebantur, devorabantur. Odysseus horrendum spectaculum non tolerat: sic vinum accipit, Polyphemum inebriat et dicit: ” Utis ( in greco significa “nessuno” ) sum, ac tici ( a te ) vinum praebeo”. Monstrum denique vino vincitur et somno opprimitur: Odysseus oculum eius ( suo di Polifemo ) trnco fervido exurit. Polyphemus axclamat, clamitat speluncam praecludit, amicos convocat et dicit: Utis me ( me, acc. ) excaecat”; sed amici rident. Interim Odysseus se ( se stesso, acc. ) sociosque ad capellas alligat et e spelunca discedit.
Versione tradotta
La storia di Odisseo è narrata nell'odissea da Omero. Dopo la guerra di troia, Odisseo naviga ad Itaca, sua patria. Prima tuttavia con i suoi compagni giunge nella terra del mostro Polifemo figlio di Nettuno: a Polifemo era un solo occhio. Il mostro conduceva a lungo le pecore ai pascoli, di notte tornava nella grotta; alla fine poneva un sasso enorme alla porta della grotta. In quel giorno per caso anche Odissero venne chiuso con i compagni nelle grotta e quando vennero trovati da Polifemo, vennero divorati. Odissero non aveva tollerato il mostruoso spettacolo: così prese il vino e inebriò Polifemo e disse:
Sono nessuno, e ti offro il vino. Infine il mostro è vinto dal vino ed è oppresso dal sonno: Odisseo con un tronco ardente acciecò il suo occhio. Polifemo grida, si agita, (cerca praecludit) la grotta, convoca gli amici e dice: mi ha acciecato nessuno ma gli amici ridono. Intanto Odisseo lega se stesso e i compagni alle pecore ed esce dalla grotta.
- Letteratura Latina
- Versioni di Catone
- Versioni dai Libri di Esercizi