Tommy Cash è tornato a stupire con Espresso Macchiato, un brano che mescola sonorità elettroniche, ritmi ipnotici e il suo inconfondibile stile provocatorio. Il rapper e artista estone, noto per il suo approccio fuori dagli schemi, gioca con immagini surreali e riferimenti alla cultura pop, creando un mix esplosivo che non passa inosservato. Ma cosa rende questa traccia così particolare? Analizziamo il significato della canzone, il suo impatto sul pubblico e il ruolo di Tommy Cash nel panorama musicale contemporaneo.
Il testo di Espresso Macchiato di Tommy Cash
Mi amore, mi amore
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Por favore, por favore
Espresso macchiato corneo
Mi amore, mi amore
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Por favore, por favore
Espresso macchiato
Espresso macchiato
Uh-huh, uh-huh, uh-huh
Ciao bella, I’m Tomaso, addicted to tobacco
Mi like mi coffè very importante
No time to talk, scusi, my days are very busy
And I just own this little ristorante
Life may give you lemons when dancing with the demons
No stresso, no stresso, no need to be depresso
Mi amore, mi amore
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Por favore, por favore
Espresso macchiato corneo
Mi amorе, mi amore
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Por favore, por favore
Espresso macchiato
Espresso macchiato
Mi like to fly privati with twenty-four carati
Also mi casa very grandioso
Mi money numeroso, I work around the clocko
That’s why I’m sweating like a mafioso
Life is like spaghetti, it’s hard until you make it
No stresso, no stresso, it’s gonna be espresso
Mi amore, mi amore
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Por favore, por favore
Espresso macchiato
Espresso macchiato
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
Espresso macchiato
Espresso macchiato
La traduzione di Espresso Macchiato in italiano
Mio amore, mio amore
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Per favore, per favore
Espresso macchiato corneo
Mi amore, mi amore
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Per favore, per favore
Espresso macchiato
Espresso macchiato
Uh-huh, uh-huh, uh-huh
Ciao bella, sono Tomaso, dipendente dal tabacco
Mi piace il mio caffè, molto importante
Non ho tempo per parlare, scusi, le mie giornate sono molto impegnate
E possiedo solo questo piccolo ristorante
La vita può darti limoni quando balli con i demoni
Niente stress, niente stress, non c’è bisogno di essere depresso
Mi amore, mi amore
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Per favore, per favore
Espresso macchiato corneo
Mi amore, mi amore
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Per favore, per favore
Espresso macchiato
Espresso macchiato
Mi piace volare privato con ventiquattro carati
Anche la mia casa è molto grandiosa
I miei soldi sono numerosi, lavoro senza sosta
Ecco perché sto sudando come un mafioso
La vita è come gli spaghetti, è dura finché non la fai diventare facile
Niente stress, niente stress, sarà espresso
Mi amore, mi amore
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Per favore, per favore
Espresso macchiato
Espresso macchiato
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
Espresso macchiato
Espresso macchiato
Significato di Espresso Macchiato di Tommy Cash
Il brano di Tommy Cash è un pezzo ironico che gioca deliberatamente con gli stereotipi italiani per creare un effetto comico. Il protagonista si presenta come un italiano dal forte accento straniero, ossessionato dal caffè e dalla bella vita.
Il testo è costruito su espressioni volutamente storpiate come “Mi like mi caffè very importante” o “Mi money numeroso“, dove l’artista imita un italiano che parla inglese con errori grammaticali. Tommaso, come si autodefinisce, è un uomo d’affari proprietario di un “piccolo ristorante” ma paradossalmente ricchissimo e amante del lusso.
“Espresso macchiato” diventa il simbolo centrale, ripetuto ossessivamente nel ritornello, rappresentando lo stereotipo dell’identità italiana ridotta a caffè, moda e atteggiamento rilassato. Il brano contiene anche riflessioni ironiche sulla vita moderna: “Life may give you lemons when dancing with the demons / No stresso, no stresso, no need to be depresso“.
Particolarmente divertente è il paragone “Life is like spaghetti, it’s hard until you make it“, che associa la vita alla pasta in modo bizzarro, confermando il tono caricaturale dell’intera composizione.
In sostanza, la canzone è un collage di cliché e autoironia che ridicolizza l’immagine esagerata dell’italiano all’estero, tra lusso ostentato, caffè e accento macchiettistico.